Daniela Dold, Dolmetscher und Übersetzer für Spanisch und Englisch
Foto: Fotostudio Gutschi

Sprachen waren schon immer meine große Leidenschaft. Aus diesem Grund habe ich mich für den Beruf des Dolmetschers und Übersetzers entschieden, um Menschen dabei zu helfen, sich über Sprachbarrieren hinweg zu verständigen.

Daniela Dold:

  • Konferenzdolmetscherin und Übersetzerin für die Sprachen Deutsch, Spanisch und Englisch
  • Mitglied des Österreichischen Berufsverbandes für Dolmetschen und Übersetzen (UNIVERSITAS Austria)
  • Bachelorstudium Transkulturelle Kommunikation an der Karl-Franzens-Universität Graz
  • Masterstudium Konferenzdolmetschen an der Karl-Franzens-Universität Graz
  • Auslandssemester an der Universität Salamanca (Spanien)
  • Zweimonatiges Auslandspraktikum in London (Vereinigtes Königreich)

Weiterbildung

Übersetzer und Dolmetscher lernen nie aus. Zum einen entwickeln sich Sprachen kontinuierlich weiter. Daher müssen sich Übersetzer und Dolmetscher ständig mit ihren Arbeitssprachen beschäftigen, um mit den neuesten Entwicklungen Schritt zu halten. Zum anderen benötigen sie auch ein umfassendes Hintergrundwissen in den Fachgebieten, in denen sie arbeiten.

Ich bin stets bemüht, Ihnen Übersetzungs- und Dolmetschdienstleistungen von höchster Qualität zu liefern. Aus diesem Grund bin ich mir der Notwendigkeit bewusst, sowohl meine Sprachkenntnisse als auch mein Fachwissen stetig weiter auszubauen und in regelmäßigen Abständen Fortbildungsangebote zu nutzen. Hier finden Sie eine Liste der Fortbildungsveranstaltungen, die ich besucht habe:

Recht

  • An Introduction to American Law – Online-Kurs der Universität Pennsylvania (USA) auf www.coursera.org

Wirtschaft

  • International trade for translators and interpreters – Webinar auf ProZ.com

Qualitätssicherung

  • About Style Guides. How can style guides help you improve the quality of your work? – UNIVERSITAS Austria

Dolmetschen

  • Dolmetschen in der Psychotherapie – Omega Graz
  • Dolmetschen im Gesundheitsbereich – Omega Graz